TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:10:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第四十二 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập nhị     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之二十一(夜摩天之七) quán Thiên phẩm chi nhị thập nhất (dạ ma thiên chi thất ) 爾時彼天次第而行。 nhĩ thời bỉ Thiên thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 上彼山峯第一無垢如鏡之地。彼諸天眾。業地鏡中。自見其身。 thượng bỉ sơn phong đệ nhất vô cấu như kính chi địa 。bỉ chư Thiên Chúng 。nghiệp địa kính trung 。tự kiến kỳ thân 。 分分明了。彼諸天等。若有先修身口意者。 phần phân minh liễu 。bỉ chư Thiên đẳng 。nhược hữu tiên tu thân khẩu ý giả 。 業地鏡中。得見自身。額中所現業果生死。 nghiệp địa kính trung 。đắc kiến tự thân 。ngạch trung sở hiện nghiệp quả sanh tử 。 如彼某時某處某國某因某緣某退相等。一切皆見。 như bỉ mỗ thời mỗ xứ/xử mỗ quốc mỗ nhân mỗ duyên mỗ thoái tướng đẳng 。nhất thiết giai kiến 。 亦見他相當退之相。隨何者天額。 diệc kiến tha tướng đương thoái chi tướng 。tùy hà giả Thiên ngạch 。 中書字餘業之相。或有生業。彼一切相業地鏡中。 trung thư tự dư nghiệp chi tướng 。hoặc hữu sanh nghiệp 。bỉ nhất thiết tướng nghiệp địa kính trung 。 一切自見。退夜摩天。若是餘業。或是生業。 nhất thiết tự kiến 。thoái dạ ma thiên 。nhược/nhã thị dư nghiệp 。hoặc thị sanh nghiệp 。 或身惡業。或口惡業。或意惡業。如是因緣退已。 hoặc thân ác nghiệp 。hoặc khẩu ác nghiệp 。hoặc ý ác nghiệp 。như thị nhân duyên thoái dĩ 。 當生某地獄中。某餓鬼中。某畜生中。 đương sanh mỗ địa ngục trung 。mỗ ngạ quỷ trung 。mỗ súc sanh trung 。 從畜生處既得脫已。行欲放逸之所誑故業風所吹。 tùng súc sanh xứ ký đắc thoát dĩ 。hạnh/hành/hàng dục phóng dật chi sở cuống cố nghiệp phong sở xuy 。 轉某處生。又復如是。欲過中出。 chuyển mỗ xứ/xử sanh 。hựu phục như thị 。dục quá/qua trung xuất 。 彼於額上字書畫中。一切具見。於額畫中亦如是見。 bỉ ư ngạch thượng tự thư họa trung 。nhất thiết cụ kiến 。ư ngạch họa trung diệc như thị kiến 。 欲過中出。如某欲法。 dục quá/qua trung xuất 。như mỗ dục pháp 。 如是對治所謂修欲無光明觀。不為彼欲之所能誑。又復彼欲有異對治。 như thị đối trì sở vị tu dục vô quang minh quán 。bất vi/vì/vị bỉ dục chi sở năng cuống 。hựu phục bỉ dục hữu dị đối trì 。 謂見此色是虛妄見於如是色隨順見已。 vị kiến thử sắc thị hư vọng kiến ư như thị sắc tùy thuận kiến dĩ 。 心正觀察悕欲之心更不增長。如是如是。 tâm chánh quan sát hi dục chi tâm cánh bất tăng trưởng 。như thị như thị 。 五境界中。如欲過患。如是諦觀。 ngũ cảnh giới trung 。như dục quá hoạn 。như thị đế quán 。 彼天如是則無憙愛。憙愛之心。不能為妨。不能為礙。 bỉ Thiên như thị tắc vô hỉ ái 。hỉ ái chi tâm 。bất năng vi/vì/vị phương 。bất năng vi/vì/vị ngại 。 喜愛乃是生死種子。 hỉ ái nãi thị sanh tử chủng tử 。 彼天如是欲中得出額畫字中一切皆見。彼既見已。若勝修身。若勝修意。 bỉ Thiên như thị dục trung đắc xuất ngạch họa tự trung nhất thiết giai kiến 。bỉ ký kiến dĩ 。nhược/nhã thắng tu thân 。nhược/nhã thắng tu ý 。 彼能捨欲。見欲過患。故知出欲。知出過已。 bỉ năng xả dục 。kiến dục quá hoạn 。cố tri xuất dục 。tri xuất quá/qua dĩ 。 見先受樂境界過患。如食毒棗。今所受欲。 kiến tiên thọ/thụ lạc/nhạc cảnh giới quá hoạn 。như thực/tự độc tảo 。kim sở thọ dục 。 亦如是見。何以故。以於境界受欲樂故墮於惡道。 diệc như thị kiến 。hà dĩ cố 。dĩ ư cảnh giới thọ dục lạc/nhạc cố đọa ư ác đạo 。 如是修故。捨離境界。 như thị tu cố 。xả ly cảnh giới 。 若於額上書字畫中見惡道業墮於惡道地獄餓鬼畜生之中。 nhược/nhã ư ngạch thượng thư tự họa trung kiến ác đạo nghiệp đọa ư ác đạo địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi trung 。 見彼業已。彼如是業。一切皆失。生善道業。 kiến bỉ nghiệp dĩ 。bỉ như thị nghiệp 。nhất thiết giai thất 。sanh thiện đạo nghiệp 。 一切皆生。善業力故。彼諸天子如是見已。深生信心。 nhất thiết giai sanh 。thiện nghiệp lực cố 。bỉ chư Thiên Tử như thị kiến dĩ 。thâm sanh tín tâm 。 造作善業。如是乃至造作涅槃種子善業。 tạo tác thiện nghiệp 。như thị nãi chí tạo tác Niết-Bàn chủng tử thiện nghiệp 。 若更餘天少智慧者。其心樂欲。彼前作業。 nhược/nhã cánh dư Thiên thiểu trí tuệ giả 。kỳ tâm lạc/nhạc dục 。bỉ tiền tác nghiệp 。 業網自在。既見業畫文字相已。生如是心。 nghiệp võng tự tại 。ký kiến nghiệp họa văn tự tướng dĩ 。sanh như thị tâm 。 若我此處後時退已。或生人中。或生天中。 nhược/nhã ngã thử xứ hậu thời thoái dĩ 。hoặc sanh nhân trung 。hoặc sanh thiên trung 。 彼天如是。見生處已。心不驚怖。 bỉ Thiên như thị 。kiến sanh xứ dĩ 。tâm bất kinh phố 。 而復更入五境界波愛河中洗。以放逸故。行放逸行。如是天者。 nhi phục cánh nhập ngũ cảnh giới ba ái hà trung tẩy 。dĩ phóng dật cố 。hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。như thị Thiên giả 。 不曾學來。不曾聞來。少智慧故於欲不知。 bất tằng học lai 。bất tằng văn lai 。thiểu trí tuệ cố ư dục bất tri 。 不能離欲。善法則滅。 bất năng ly dục 。thiện Pháp tức diệt 。 而復更作其餘生業地獄餓鬼畜生之業。何以故。一切善業皆悉盡故。 nhi phục cánh tác kỳ dư sanh nghiệp địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi nghiệp 。hà dĩ cố 。nhất thiết thiện nghiệp giai tất tận cố 。 欲所誑故。而復墮於地獄餓鬼畜生之中。 dục sở cuống cố 。nhi phục đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi trung 。 爾時有鳥。名為賢語。見放逸天。行放逸行。 nhĩ thời hữu điểu 。danh vi hiền ngữ 。kiến phóng dật Thiên 。hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。 天善業故。而說偈言。 Thiên thiện nghiệp cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若善牽心者  如是則得善  nhược/nhã thiện khiên tâm giả   như thị tắc đắc thiện  若隨不善者  如是得不善  nhược/nhã tùy bất thiện giả   như thị đắc bất thiện  一切多用心  如地風水火  nhất thiết đa dụng tâm   như địa phong thủy hỏa  隨所得因緣  心如是行轉  tùy sở đắc nhân duyên   tâm như thị hạnh/hành/hàng chuyển  心能速疾行  亦能速疾迴  tâm năng tốc tật hạnh/hành/hàng   diệc năng tốc tật hồi  速將至天中  速令入惡道  tốc tướng chí Thiên trung   tốc lệnh nhập ác đạo  心速疾行善  若能防護心  tâm tốc tật hạnh/hành/hàng thiện   nhược/nhã năng phòng hộ tâm  一切法能作  一切業能斷  nhất thiết pháp năng tác   nhất thiết nghiệp năng đoạn  一切法行主  所謂彼心是  nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng chủ   sở vị bỉ tâm thị  復以如是義  故得名為心  phục dĩ như thị nghĩa   cố đắc danh vi tâm  心常求人便  皆不應信之  tâm thường cầu nhân tiện   giai bất ưng tín chi  體性甚(懂-重+隻)動  大力不可持  thể tánh thậm (đổng -trọng +chích )động   Đại lực bất khả trì  須臾間作善  須臾作不善  tu du gian tác thiện   tu du tác bất thiện  如是作無記  其行不可測  như thị tác vô kí   kỳ hạnh/hành/hàng bất khả trắc  心來不可知  心去不可識  tâm lai bất khả tri   tâm khứ bất khả thức  先無後時有  已有還復無  tiên vô hậu thời hữu   dĩ hữu hoàn phục vô  心無有處所  和集不可得  tâm vô hữu xứ sở   hòa tập bất khả đắc  以無身體故  不可得捉持  dĩ vô thân thể cố   bất khả đắc tróc trì  因緣和合故  念念如是生  nhân duyên hòa hợp cố   niệm niệm như thị sanh  如珠牛糞合  因緣而生火  như châu ngưu phẩn hợp   nhân duyên nhi sanh hỏa  如是根色等  一切因緣心  như thị căn sắc đẳng   nhất thiết nhân duyên tâm  非一能生心  和合故生心  phi nhất năng sanh tâm   hòa hợp cố sanh tâm  如是知心已  知心難調伏  như thị tri tâm dĩ   tri tâm nạn/nan điều phục  意隨正法行  慎勿憙樂欲  ý tùy chánh Pháp hành   thận vật hỉ lạc/nhạc dục 彼天如是。既聞偈已。修身修意。二種修心。 bỉ Thiên như thị 。ký văn kệ dĩ 。tu thân tu ý 。nhị chủng tu tâm 。 既修心已。不樂境界。隨順法行。退夜摩天。 ký tu tâm dĩ 。bất lạc/nhạc cảnh giới 。tùy thuận Pháp hành 。thoái dạ ma thiên 。 復生勝處。不離天處。若生人中。或為人王。 phục sanh thắng xứ 。bất ly thiên xứ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。hoặc vi/vì/vị nhân Vương 。 或為大臣。或時得種解脫種子。三種菩提。 hoặc vi/vì/vị đại thần 。hoặc thời đắc chủng giải thoát chủng tử 。tam chủng Bồ-đề 。 隨願皆得。或具善業。作轉輪王。 tùy nguyện giai đắc 。hoặc cụ thiện nghiệp 。tác Chuyển luân Vương 。 若彼諸天。如是希有見於業相。如鏡中見。 nhược/nhã bỉ chư Thiên 。như thị hy hữu kiến ư nghiệp tướng 。như kính trung kiến 。 心不調者。彼天復墮地獄餓鬼畜生之中。 tâm bất điều giả 。bỉ Thiên phục đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi trung 。 又彼比丘。觀此希有業畫文字果報之相。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。quán thử hy hữu nghiệp họa văn tự quả báo chi tướng 。 彼則觀見若人精勤專意深心。畫如來像。 bỉ tức quán kiến nhược/nhã nhân tinh cần chuyên ý thâm tâm 。họa Như Lai tượng 。 若有思信寂靜之心。 nhược hữu tư tín tịch tĩnh chi tâm 。 如是書寫正法文典心意寂靜。彼人生天。咽中額上。見則生信。 như thị thư tả chánh pháp văn điển tâm ý tịch tĩnh 。bỉ nhân sanh thiên 。yết trung ngạch thượng 。kiến tức sanh tín 。 又復有人心無正信。或為王勅。或為他遣。 hựu phục hưũ nhân tâm vô chánh tín 。hoặc vi/vì/vị Vương sắc 。hoặc vi/vì/vị tha khiển 。 或為取物活命因緣。若書經文。或畫佛像。 hoặc vi/vì/vị thủ vật hoạt mạng nhân duyên 。nhược/nhã thư Kinh văn 。hoặc họa Phật tượng 。 亦生天中。見則不信。多行放逸。 diệc sanh thiên trung 。kiến tức bất tín 。đa hạnh/hành/hàng phóng dật 。 彼亦造作善業種子。得生天中。雖見不信。以離信來離思來故。 bỉ diệc tạo tác thiện nghiệp chủng tử 。đắc sanh thiên trung 。tuy kiến bất tín 。dĩ ly tín lai ly tư lai cố 。 如是無因。則無業果。如是一切。 như thị vô nhân 。tức vô nghiệp quả 。như thị nhất thiết 。 皆從因緣相似業生。 giai tùng nhân duyên tương tự nghiệp sanh 。 若復有天。性憙放逸。行放逸行。 nhược/nhã phục hưũ Thiên 。tánh hỉ phóng dật 。hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。 受天境界五欲之樂。常不厭足。 thọ/thụ Thiên cảnh giới ngũ dục chi lạc/nhạc 。thường bất yếm túc 。 復於增長無量欲山寶圍山中。於長久時五欲功德而受樂已。 phục ư tăng trưởng vô lượng dục sơn bảo vi sơn trung 。ư trường/trưởng cửu thời ngũ dục công đức nhi thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 共天女眾。如是種種遊戲受樂。 cọng Thiên nữ chúng 。như thị chủng chủng du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 後離如是五欲功德莊嚴之山。復向第三珠圍山去。生歡喜心。 hậu ly như thị ngũ dục công đức trang nghiêm chi sơn 。phục hướng đệ tam châu vi sơn khứ 。sanh hoan hỉ tâm 。 五樂音聲。在道遊戲。普勝妙事。第一成就。 ngũ lạc/nhạc âm thanh 。tại đạo du hí 。phổ thắng diệu sự 。đệ nhất thành tựu 。 於須臾間。具足受樂。如意所念。種種境界。 ư tu du gian 。cụ túc thọ/thụ lạc/nhạc 。như ý sở niệm 。chủng chủng cảnh giới 。 而受快樂。既於山中。在河岸邊。受欲樂已。 nhi thọ/thụ khoái lạc 。ký ư sơn trung 。tại hà ngạn biên 。thọ dục lạc/nhạc dĩ 。 方至第三珠圍之山。如是如是。天可愛樂境界受樂。 phương chí đệ tam châu vi chi sơn 。như thị như thị 。Thiên khả ái lạc/nhạc cảnh giới thọ/thụ lạc/nhạc 。 如是如是。喜愛增長。以於彼愛不解脫故。 như thị như thị 。hỉ ái tăng trưởng 。dĩ ư bỉ ái bất giải thoát cố 。 欲火所燒。於彼聲觸味色香等。不知厭足。 dục hỏa sở thiêu 。ư bỉ thanh xúc vị sắc hương đẳng 。bất tri yếm túc 。 境界河中亦不厭足。如彌那魚。 cảnh giới hà trung diệc bất yếm túc 。như di na ngư 。 如是第三名珠圍山。一廂則是青色珠寶。次第二廂。 như thị đệ tam danh châu vi sơn 。nhất sương tức thị thanh sắc châu bảo 。thứ đệ nhị sương 。 赤蓮花寶。次第三廂是車磲寶。次第四廂。 xích liên hoa bảo 。thứ đệ tam sương thị xa cừ bảo 。thứ đệ tứ sương 。 是白銀寶。彼天見已。生歡喜心。 thị bạch ngân bảo 。bỉ Thiên kiến dĩ 。sanh hoan hỉ tâm 。 迭互相向如是說言。天當看此無量種種端嚴殊妙種種光明。 điệt hỗ tương hướng như thị thuyết ngôn 。Thiên đương khán thử vô lượng chủng chủng đoan nghiêm thù diệu chủng chủng quang minh 。 此寶光明。百萬由旬皆悉普遍。入彼光明。 thử bảo quang minh 。bách vạn do-tuần giai tất phổ biến 。nhập bỉ quang minh 。 不可分別。此勝光明。青黃赤白。有無量種。 bất khả phân biệt 。thử thắng quang minh 。thanh hoàng xích bạch 。hữu vô lượng chủng 。 彼諸天眾如是說已。復向餘林。林名樹稠。 bỉ chư Thiên Chúng như thị thuyết dĩ 。phục hướng dư lâm 。lâm danh thụ/thọ trù 。 彼諸天眾。諸天女眾。生歡喜心。無量音樂。 bỉ chư Thiên Chúng 。chư Thiên nữ chúng 。sanh hoan hỉ tâm 。vô lượng âm lạc/nhạc 。 隨種種處。皆悉樂見。次到彼林。善業成熟。 tùy chủng chủng xứ/xử 。giai tất lạc/nhạc kiến 。thứ đáo bỉ lâm 。thiện nghiệp thành thục 。 種種莊嚴。如是遊行。種種受樂。 chủng chủng trang nghiêm 。như thị du hạnh/hành/hàng 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。 乃於久時行放逸行。為愛所使。爾時彼天。見樹稠林。 nãi ư cửu thời hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị ái sở sử 。nhĩ thời bỉ Thiên 。kiến thụ/thọ trù lâm 。 諸七寶樹。於彼林中。見有二河。第一香水。 chư thất bảo thụ/thọ 。ư bỉ lâm trung 。kiến hữu nhị hà 。đệ nhất hương thủy 。 勝味觸水。如心意念。則有水滿。彼河之水。 thắng vị xúc thủy 。như tâm ý niệm 。tức hữu thủy mãn 。bỉ hà chi thủy 。 隨念而轉。彼河銀岸。多有種種異異諸鳥。彼一河者。 tùy niệm nhi chuyển 。bỉ hà ngân ngạn 。đa hữu chủng chủng dị dị chư điểu 。bỉ nhất hà giả 。 名為雜水。次第二河。名如意水。彼雜水者。 danh vi tạp thủy 。thứ đệ nhị hà 。danh như ý thủy 。bỉ tạp thủy giả 。 本性自體。如是雜水。第一清淨水流盈滿。 bổn tánh tự thể 。như thị tạp thủy 。đệ nhất thanh tịnh thủy lưu doanh mãn 。 彼種種水。遠離醉過。善業因緣。 bỉ chủng chủng thủy 。viễn ly túy quá/qua 。thiện nghiệp nhân duyên 。 其水則有無量種色。是故彼河。名為雜水。 kỳ thủy tức hữu vô lượng chủng sắc 。thị cố bỉ hà 。danh vi tạp thủy 。 又第二河。名如意水。隨彼天心。種種意念。 hựu đệ nhị hà 。danh như ý thủy 。tùy bỉ Thiên tâm 。chủng chủng ý niệm 。 如是水生。若念須陀。則須陀流第一白淨。 như thị thủy sanh 。nhược/nhã niệm tu đà 。tức tu đà lưu đệ nhất bạch tịnh 。 第一香味。須陀流滿。若彼諸天意念天酒。 đệ nhất hương vị 。tu đà lưu mãn 。nhược/nhã bỉ chư Thiên ý niệm thiên tửu 。 則有色香觸味具足。美妙天酒滿中流出。 tức hữu sắc hương xúc vị cụ túc 。mỹ diệu Thiên tửu mãn trung lưu xuất 。 若念山澤種種異華。則有色香觸等具足。 nhược/nhã niệm sơn trạch chủng chủng dị hoa 。tức hữu sắc hương xúc đẳng cụ túc 。 如是妙花。滿河流出。於其花中。 như thị diệu hoa 。mãn hà lưu xuất 。ư kỳ hoa trung 。 有種種蜂以為莊嚴。彼華之名。尚不可說。 hữu chủng chủng phong dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。bỉ hoa chi danh 。thượng bất khả thuyết 。 如是第二如意水河。種種流滿。 như thị đệ nhị như ý thủy hà 。chủng chủng lưu mãn 。 彼處如是。樹稠林中。有如是花。莊嚴可愛。 bỉ xứ như thị 。thụ/thọ trù lâm trung 。hữu như thị hoa 。trang nghiêm khả ái 。 彼處諸天。在兩河中處處遊戲。種種受樂。 bỉ xứ chư Thiên 。tại lưỡng hà trung xứ xứ du hí 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。 可愛聲觸味色香等。種種受樂。以善業故。 khả ái thanh xúc vị sắc hương đẳng 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。dĩ thiện nghiệp cố 。 共飲天酒。種種受樂。聞樂音聲。種種耳樂。 cọng ẩm Thiên tửu 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。văn lạc/nhạc âm thanh 。chủng chủng nhĩ lạc/nhạc 。 種種歡喜。隨心具足。受種種樂。遠離憂悲。 chủng chủng hoan hỉ 。tùy tâm cụ túc 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。viễn ly ưu bi 。 遠離飢儉。離於怖畏。於境界中。常不知足。 viễn ly cơ kiệm 。ly ư bố úy 。ư cảnh giới trung 。thường bất tri túc 。 如飲醎水。隨增其渴。有無量種無量分別。 như ẩm 醎thủy 。tùy tăng kỳ khát 。hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt 。 有無量種受天之樂。彼天如是行林河中受樂行已。 hữu vô lượng chủng thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。bỉ Thiên như thị hạnh/hành/hàng lâm hà trung thọ/thụ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng dĩ 。 彼處有鳥。名曰河行。見天放逸而說偈言。 bỉ xứ hữu điểu 。danh viết hà hạnh/hành/hàng 。kiến Thiên phóng dật nhi thuyết kệ ngôn 。  猶如此水流  天樂亦如是  do như thử thủy lưu   Thiên nhạc diệc như thị  命念念不住  癡故不覺知  mạng niệm niệm bất trụ   si cố bất giác tri  老病死等故  能令業盡退  lão bệnh tử đẳng cố   năng lệnh nghiệp tận thoái  天不離此法  常隨逐欲行  Thiên bất ly thử pháp   thường tùy trục dục hạnh/hành/hàng  命則非是常  三界樂亦爾  mạng tức phi thị thường   tam giới lạc/nhạc diệc nhĩ  天癡為欲誑  如是不覺知  Thiên si vi/vì/vị dục cuống   như thị bất giác tri  如空中水渧  必墮而不停  như không trung thủy đế   tất đọa nhi bất đình  一切樂如是  與雨渧不異  nhất thiết lạc/nhạc như thị   dữ vũ đế bất dị  如風吹塵土  迭互競相推  như phong xuy trần độ   điệt hỗ cạnh tướng thôi  轉於虛空中  身轉亦如是  chuyển ư hư không trung   thân chuyển diệc như thị  此樂非勝樂  貪誑不常定  thử lạc/nhạc phi thắng lạc/nhạc   tham cuống bất thường định  與愛毒和合  猶如雜毒食  dữ ái độc hòa hợp   do như tạp độc thực/tự  彼常勝樂者  所謂不死處  bỉ thường thắng lạc/nhạc giả   sở vị bất tử xứ  無愛別離處  無冷無熱處  vô ái biệt ly xứ/xử   vô lãnh vô nhiệt xứ/xử  彼處常安隱  智者之所說  bỉ xứ thường an ổn   trí giả chi sở thuyết  何處不生死  彼處則無苦  hà xứ/xử bất sanh tử   bỉ xứ tức vô khổ  諸因婦女樂  一切皆有苦  chư nhân phụ nữ lạc/nhạc   nhất thiết giai hữu khổ  彼愛為種子  復生地獄中  bỉ ái vi/vì/vị chủng tử   phục sanh địa ngục trung  彼樂能生苦  云何說為樂  bỉ lạc/nhạc năng sanh khổ   vân hà thuyết vi/vì/vị lạc/nhạc  乃是苦中苦  後時則如毒  nãi thị khổ trung khổ   hậu thời tức như độc  若此眾生生  眾生業風吹  nhược/nhã thử chúng sanh sanh   chúng sanh nghiệp phong xuy  業網癡所覆  隨生處愛樂  nghiệp võng si sở phước   tùy sanh xứ ái lạc  若善不善業  常隨彼共行  nhược/nhã thiện bất thiện nghiệp   thường tùy bỉ cọng hạnh/hành/hàng  處處皆逐去  如香不離花  xứ xứ giai trục khứ   như hương bất ly hoa  汝如是受樂  此後時則失  nhữ như thị thọ/thụ lạc/nhạc   thử hậu thời tức thất  如晝日時滿  日沒光隨沒  như trú nhật thời mãn   nhật một quang tùy một 彼水行鳥。天善業故。已為一切放逸行。 bỉ thủy hạnh/hành/hàng điểu 。Thiên thiện nghiệp cố 。dĩ vi/vì/vị nhất thiết phóng dật hạnh/hành/hàng 。 天如是說已。若天放逸行放逸者。聞水行鳥。 Thiên như thị thuyết dĩ 。nhược/nhã Thiên phóng dật hạnh/hành/hàng phóng dật giả 。văn thủy hạnh/hành/hàng điểu 。 如是偈說。作如是言。此鳥善語。已覺悟我。 như thị kệ thuyết 。tác như thị ngôn 。thử điểu thiện ngữ 。dĩ giác ngộ ngã 。 如此鳥說。我必當得。此鳥實說。我放逸故。 như thử điểu thuyết 。ngã tất đương đắc 。thử điểu thật thuyết 。ngã phóng dật cố 。 行放逸行。猶故如是不能捨離。我於後時。 hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng 。do cố như thị bất năng xả ly 。ngã ư hậu thời 。 必定破壞。得大怖畏。我等從今當善心意。 tất định phá hoại 。đắc Đại bố úy 。ngã đẳng tùng kim đương thiện tâm ý 。 對治放逸。捨離放逸。彼天如是。於長久時。 đối trì phóng dật 。xả ly phóng dật 。bỉ Thiên như thị 。ư trường/trưởng cửu thời 。 專心善意。捨離放逸。知欲過患。心思惟已。 chuyên tâm thiện ý 。xả ly phóng dật 。tri dục quá hoạn 。tâm tư tánh dĩ 。 以心動故。心力大故。或於多時。久習欲故。 dĩ tâm động cố 。tâm lực Đại cố 。hoặc ư đa thời 。cửu tập dục cố 。 還復著樂。彼天如是無量分別。無量境界。 hoàn phục trước/trứ lạc/nhạc 。bỉ Thiên như thị vô lượng phân biệt 。vô lượng cảnh giới 。 上下受樂。種種諸欲具足之處。種種鳥聲。 thượng hạ thọ/thụ lạc/nhạc 。chủng chủng chư dục cụ túc chi xứ/xử 。chủng chủng điểu thanh 。 勝妙園林。有蓮花池。七寶山峯。 thắng diệu viên lâm 。hữu liên hoa trì 。thất bảo sơn phong 。 多有無量妙蓮花池。以為莊嚴。多有無量百千蜂眾。出種種聲。 đa hữu vô lượng diệu liên hoa trì 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。đa hữu vô lượng bách thiên phong chúng 。xuất chủng chủng thanh 。 莊嚴妙池。彼處有河。滿中飲食。有百千樹。 trang nghiêm diệu trì 。bỉ xứ hữu hà 。mãn trung ẩm thực 。hữu bách thiên thụ/thọ 。 隨念枝網蔭覆彼河。枝間有華。華為堂舍。 tùy niệm chi võng ấm phước bỉ hà 。chi gian hữu hoa 。hoa vi/vì/vị đường xá 。 種種具足。彼天自身。有妙光明。無諸憂惱。 chủng chủng cụ túc 。bỉ Thiên tự thân 。hữu diệu quang minh 。vô chư ưu não 。 自善業故。得如是報。下中上天。皆離妬嫉。迭互相愛。 tự thiện nghiệp cố 。đắc như thị báo 。hạ trung thượng Thiên 。giai ly đố tật 。điệt hỗ tương ái 。 一心一欲。彼此不妨。如是如是。遊行受樂。 nhất tâm nhất dục 。bỉ thử bất phương 。như thị như thị 。du hạnh/hành/hàng thọ/thụ lạc/nhạc 。 爾時彼天。既受樂已。迭共籌量而作是言。 nhĩ thời bỉ Thiên 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。điệt cọng trù lượng nhi tác thị ngôn 。 如我先聞。此夜摩處一切諸天有主。 như ngã tiên văn 。thử Dạ-Ma xứ/xử nhất thiết chư thiên hữu chủ 。 名為牟修樓陀。遊戲受樂。我等今者相與共去。 danh vi mưu tu lâu-đà 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ngã đẳng kim giả tướng dữ cọng khứ 。 彼處諸天。離彼天主牟修樓陀五百由旬。遙聞歌聲。 bỉ xứ chư Thiên 。ly bỉ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà ngũ bách do tuần 。dao văn Ca thanh 。 以太遠故。聞不了了。以聲普遍一切天處。 dĩ thái viễn cố 。văn bất liễu liễu 。dĩ thanh phổ biến nhất thiết thiên xứ 。 是故不了。若鳥音聲。如是歌聲。功德具足。 thị cố bất liễu 。nhược/nhã điểu âm thanh 。như thị Ca thanh 。công đức cụ túc 。 聞彼歌聲。雖不了了。極生愛樂。不可厭足。 văn bỉ Ca thanh 。tuy bất liễu liễu 。cực sanh ái lạc 。bất khả yếm túc 。 以心動故。生決定意。一切天眾。 dĩ tâm động cố 。sanh quyết định ý 。nhất thiết Thiên Chúng 。 即向天主牟修樓陀戲樂之處。彼林一切功德具足。彼欲行天。 tức hướng Thiên Chủ mưu tu lâu-đà hí lạc/nhạc chi xứ/xử 。bỉ lâm nhất thiết công đức cụ túc 。bỉ dục hạnh/hành/hàng Thiên 。 共諸天女種種莊嚴種種衣服一切功德。 cọng chư Thiên nữ chủng chủng trang nghiêm chủng chủng y phục nhất thiết công đức 。 皆悉具足。普身所著。無縷天衣。以自莊嚴。 giai tất cụ túc 。phổ thân sở trước/trứ 。vô lũ thiên y 。dĩ tự trang nghiêm 。 其手皆執種種樂器。迭相愛念。生歡喜心。有乘空者。 kỳ thủ giai chấp chủng chủng lạc/nhạc khí 。điệt tướng ái niệm 。sanh hoan hỉ tâm 。hữu thừa không giả 。 乘蓮花者。復有乘於優鉢羅者。彼優鉢羅。 thừa liên hoa giả 。phục hưũ thừa ư Ưu bát la giả 。bỉ Ưu bát la 。 有第一香。多有眾蜂。復有乘於拘物頭者。 hữu đệ nhất hương 。đa hữu chúng phong 。phục hưũ thừa ư câu vật đầu giả 。 彼拘物頭。形量白色。皆如月輪。 bỉ câu vật đầu 。hình lượng bạch sắc 。giai như nguyệt luân 。 彼天皆共如是天女遊戲歌舞。在空而行。五欲境界種種受樂。 bỉ Thiên giai cộng như thị Thiên nữ du hí ca vũ 。tại không nhi hạnh/hành/hàng 。ngũ dục cảnh giới chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。 不知厭足。彼天善業。自心所化。自如是乘。 bất tri yếm túc 。bỉ Thiên thiện nghiệp 。tự tâm sở hóa 。tự như thị thừa 。 自業所化。有下中上。色亦如是。有下中上。 tự nghiệp sở hóa 。hữu hạ trung thượng 。sắc diệc như thị 。hữu hạ trung thượng 。 樂亦如是。有下中上。如是受樂。智慧亦爾。 lạc/nhạc diệc như thị 。hữu hạ trung thượng 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。trí tuệ diệc nhĩ 。 有下中上。命亦如是。有下中上。一切如是。 hữu hạ trung thượng 。mạng diệc như thị 。hữu hạ trung thượng 。nhất thiết như thị 。 遍滿虛空。向戲樂林。無量種欲具足之處。 biến mãn hư không 。hướng hí lạc/nhạc lâm 。vô lượng chủng dục cụ túc chi xứ/xử 。 牟修樓陀天王住處堂殿之所。 mưu tu lâu-đà Thiên Vương trụ xứ đường điện chi sở 。 彼如是行在道未到戲樂之林。於虛空中。遙見如炎。復見一處。 bỉ như thị hạnh/hành/hàng tại đạo vị đáo hí lạc/nhạc chi lâm 。ư hư không trung 。dao kiến như viêm 。phục kiến nhất xứ 。 青寶之色。復於異處。見黃白色。復於異處。見如火色。 thanh bảo chi sắc 。phục ư dị xứ/xử 。kiến hoàng bạch sắc 。phục ư dị xứ/xử 。kiến như hỏa sắc 。 彼天如是空中見已。則生第一希有之心。 bỉ Thiên như thị không trung kiến dĩ 。tức sanh đệ nhất hy hữu chi tâm 。 迭相告言。天當看此虛空之中希有之事。 điệt tướng cáo ngôn 。Thiên đương khán thử hư không chi trung hy hữu chi sự 。 如著種種希有色衣。在虛空中。我未曾見。 như trước/trứ chủng chủng hy hữu sắc y 。tại hư không trung 。ngã vị tằng kiến 。 彼諸天眾。迭互說已。生希有心。少時停住。 bỉ chư Thiên Chúng 。điệt hỗ thuyết dĩ 。sanh hy hữu tâm 。thiểu thời đình trụ/trú 。 未經久時。復聞有聲。第一微妙。美音歌聲。 vị Kinh cửu thời 。phục văn hữu thanh 。đệ nhất vi diệu 。mỹ âm Ca thanh 。 聞音聲已。復生喜心。希有之心。始從在地。 văn âm thanh dĩ 。phục sanh hỉ tâm 。hy hữu chi tâm 。thủy tòng tại địa 。 乃至遍空一切天眾。共諸天女。心皆樂見。悉欲往看。 nãi chí biến không nhất thiết Thiên Chúng 。cọng chư Thiên nữ 。tâm giai lạc/nhạc kiến 。tất dục vãng khán 。 此天如是。空中見者。一切皆是。山樹具足。 thử Thiên như thị 。không trung kiến giả 。nhất thiết giai thị 。sơn thụ/thọ cụ túc 。 地處諸天彼天亦爾。遙見此天。 địa xứ/xử chư Thiên bỉ Thiên diệc nhĩ 。dao kiến thử Thiên 。 山樹具足。地處諸天。亦向天王須夜摩天。 sơn thụ/thọ cụ túc 。địa xứ/xử chư Thiên 。diệc hướng Thiên Vương Tu dạ ma Thiên 。 須夜摩天坐七寶座。在七寶窟。 Tu dạ ma Thiên tọa thất bảo tọa 。tại thất bảo quật 。 以大青寶瓔珞莊嚴。復以勝妙蓮花之色。勝大妙寶。 dĩ Đại thanh bảo anh lạc trang nghiêm 。phục dĩ thắng diệu liên hoa chi sắc 。thắng Đại diệu bảo 。 而自莊嚴。又復更有第一光明妙寶勝幡。 nhi tự trang nghiêm 。hựu phục cánh hữu đệ nhất quang minh diệu Bảo Thắng phan/phiên 。 光明普遍一千由旬。有白光炎。滿虛空中。 quang minh phổ biến nhất thiên do-tuần 。hữu bạch quang viêm 。mãn hư không trung 。 如著種種勝妙衣服。在於虛空。幡亦如是。 như trước/trứ chủng chủng thắng diệu y phục 。tại ư hư không 。phan/phiên diệc như thị 。 此廣博行地處諸天如是見已。生希有心。 thử quảng bác hạnh/hành/hàng địa xứ/xử chư Thiên như thị kiến dĩ 。sanh hy hữu tâm 。 少時停住。須臾則知山樹具足。地處諸天。 thiểu thời đình trụ/trú 。tu du tức tri sơn thụ/thọ cụ túc 。địa xứ/xử chư Thiên 。 亦向天主牟修樓陀所住之處戲樂林所。 diệc hướng Thiên Chủ mưu tu lâu-đà sở trụ chi xứ/xử hí lạc/nhạc lâm sở 。 起如是心。彼如是去。亦如我去。 khởi như thị tâm 。bỉ như thị khứ 。diệc như ngã khứ 。 廣博行處勝上諸天籌量說言。我今共彼山樹具足地處諸天。 quảng bác hành xử thắng thượng chư Thiên trù lượng thuyết ngôn 。ngã kim cọng bỉ sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chư Thiên 。 一切和合。相與俱去。 nhất thiết hòa hợp 。tướng dữ câu khứ 。 向彼天主牟修樓陀所住之處。如是時間。暫住須臾。 hướng bỉ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà sở trụ chi xứ/xử 。như Thị thời gian 。tạm trụ tu du 。 爾時彼處山樹具足地處諸天。見廣博行地處天眾。生希有心。 nhĩ thời bỉ xứ sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chư Thiên 。kiến quảng bác hạnh/hành/hàng địa xứ/xử Thiên Chúng 。sanh hy hữu tâm 。 作如是言。我今共彼廣博行處。一切諸天。 tác như thị ngôn 。ngã kim cọng bỉ quảng bác hành xử 。nhất thiết chư Thiên 。 迭共和合。 điệt cọng hòa hợp 。 相與同詣牟修樓陀天王住處戲樂林中。爾時如是。山樹具足地處諸天。 tướng dữ đồng nghệ mưu tu lâu-đà Thiên Vương trụ xứ hí lạc/nhạc lâm trung 。nhĩ thời như thị 。sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chư Thiên 。 共廣博行地處諸天一切天眾。皆共和合。遍在虛空。 cọng quảng bác hạnh/hành/hàng địa xứ/xử chư Thiên nhất thiết Thiên Chúng 。giai cộng hòa hợp 。biến tại hư không 。 無量幢幡。皆乘寶殿。在鳥背上。五樂音聲。 Vô-Lượng-Tràng phan/phiên 。giai thừa bảo điện 。tại điểu bối thượng 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 五欲功德。皆悉具足。 ngũ dục công đức 。giai tất cụ túc 。 向戲樂林須夜摩天遊戲大林。多有無量諸欲功德。皆悉具足。不可譬喻。 hướng hí lạc/nhạc lâm Tu dạ ma Thiên du hí Đại lâm 。đa hữu vô lượng chư dục công đức 。giai tất cụ túc 。bất khả thí dụ 。 往向彼林。受境界樂。五欲功德。不知厭足。 vãng hướng bỉ lâm 。thọ/thụ cảnh giới lạc/nhạc 。ngũ dục công đức 。bất tri yếm túc 。 一切功德。富樂之事。皆不厭足。迭互相近。 nhất thiết công đức 。phú lạc/nhạc chi sự 。giai bất yếm túc 。điệt hỗ tương cận 。 不可厭足。如是一切。皆受欲樂。不知厭足。 bất khả yếm túc 。như thị nhất thiết 。giai thọ dục lạc/nhạc 。bất tri yếm túc 。 然彼比丘。見彼天已。無量業果。皆悉諦知。 nhiên bỉ Tỳ-kheo 。kiến bỉ Thiên dĩ 。vô lượng nghiệp quả 。giai tất đế tri 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  譬如天雨水  是故河增長  thí như Thiên vũ thủy   thị cố hà tăng trưởng  如是欲雨故  天增長欲火  như thị dục vũ cố   Thiên tăng trưởng dục hỏa  彌那生水中  而常患枯渴  di na sanh thủy trung   nhi thường hoạn khô khát  如是樂增渴  故天不知足  như thị lạc/nhạc tăng khát   cố Thiên bất tri túc  如虛空無邊  亦復無盡滅  như hư không vô biên   diệc phục vô tận diệt  欲如是無邊  界欲不可盡  dục như thị vô biên   giới dục bất khả tận  海水波旋滿  髣髴有足義  hải thủy ba toàn mãn   phảng phất hữu túc nghĩa  悕望於欲者  畢竟不知足  hy vọng ư dục giả   tất cánh bất tri túc  天未得境界  愚癡不知足  Thiên vị đắc cảnh giới   ngu si bất tri túc  心常悕望樂  得已不知足  tâm thường hy vọng lạc/nhạc   đắc dĩ bất tri túc  既得衰惱已  無量到退失  ký đắc suy não dĩ   vô lượng đáo thoái thất  由境界熱惱  是故應捨欲  do cảnh giới nhiệt não   thị cố ưng xả dục  既被貪欲誑  能壞信欲者  ký bị tham dục cuống   năng hoại tín dục giả  得衰惱則離  而天不覺知  đắc suy não tức ly   nhi Thiên bất giác tri  境界非可足  不知足無樂  cảnh giới phi khả túc   bất tri túc vô lạc/nhạc  如是不知足  智者能捨離  như thị bất tri túc   trí giả năng xả ly  寂靜為樂根  苦由境界起  tịch tĩnh vi/vì/vị lạc/nhạc căn   khổ do cảnh giới khởi  故應修寂靜  遠離境界地  cố ưng tu tịch tĩnh   viễn ly cảnh giới địa  常捨離煩惱  修行無上智  thường xả ly phiền não   tu hành vô thượng trí  從智得解脫  由煩惱繫縛  tùng trí đắc giải thoát   do phiền não hệ phược  病殺繫縛等  境界所怖畏  bệnh sát hệ phược đẳng   cảnh giới sở bố úy  流轉生死中  皆由於境界  lưu chuyển sanh tử trung   giai do ư cảnh giới  若合若別離  或百或千到  nhược/nhã hợp nhược/nhã biệt ly   hoặc bách hoặc thiên đáo  生生處常爾  唯善逝諦知  sanh sanh xứ thường nhĩ   duy Thiện-Thệ đế tri  生死無量樂  生死無量苦  sanh tử vô lượng lạc/nhạc   sanh tử vô lượng khổ  一切由境界  生生處皆有  nhất thiết do cảnh giới   sanh sanh xứ giai hữu  如是之境界  破壞癡心者  như thị chi cảnh giới   phá hoại si tâm giả  愚癡無眼故  復憙樂境界  ngu si vô nhãn cố   phục hỉ lạc/nhạc cảnh giới  捨怨而不近  聞名亦生慮  xả oán nhi bất cận   văn danh diệc sanh lự  境界如怨家  癡故不曾捨  cảnh giới như oan gia   si cố bất tằng xả  若為境界燒  則是愚癡者  nhược/nhã vi/vì/vị cảnh giới thiêu   tức thị ngu si giả  為自業所誑  癡故不能離  vi/vì/vị tự nghiệp sở cuống   si cố bất năng ly  如有畏火者  猶故近於火  như hữu úy hỏa giả   do cố cận ư hỏa  如是境界迷  亦樂近境界  như thị cảnh giới mê   diệc lạc/nhạc cận cảnh giới  猶如食毒者  不為自受樂  do như thực/tự độc giả   bất vi/vì/vị tự thọ lạc/nhạc  近愛癡亦爾  永無安隱事  cận ái si diệc nhĩ   vĩnh vô an ổn sự  如渴者於鹽  舐之不除渴  như khát giả ư diêm   thỉ chi bất trừ khát  境界故闇眼  於愛不知足  cảnh giới cố ám nhãn   ư ái bất tri túc  天境界不足  欲心之所誑  Thiên cảnh giới bất túc   dục tâm chi sở cuống  為業風所吹  到於惡道處  vi/vì/vị nghiệp phong sở xuy   đáo ư ác đạo xứ/xử 彼比丘如是。諦知無量道處眾生業生。 bỉ Tỳ-kheo như thị 。đế tri vô lượng đạo xứ/xử chúng sanh nghiệp sanh 。 次第皆知。憐愍彼天。已說此偈。 thứ đệ giai tri 。liên mẫn bỉ Thiên 。dĩ thuyết thử kệ 。 又復彼天。迭相和合。一切同行。心生歡喜。 hựu phục bỉ Thiên 。điệt tướng hòa hợp 。nhất thiết đồng hạnh/hành/hàng 。tâm sanh hoan hỉ 。 向戲樂林牟修樓陀天王住處。爾時彼天。 hướng hí lạc/nhạc lâm mưu tu lâu-đà Thiên Vương trụ xứ 。nhĩ thời bỉ Thiên 。 如是而行。無量服飾無量樂行。無量業化。 như thị nhi hạnh/hành/hàng 。vô lượng phục sức vô lượng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。vô lượng nghiệp hóa 。 無量園林池等受樂。無量百千天女圍遶。如是而行。 vô lượng viên lâm trì đẳng thọ/thụ lạc/nhạc 。vô lượng bách thiên Thiên nữ vi nhiễu 。như thị nhi hạnh/hành/hàng 。 復有餘天。百千堂殿。在上而坐。行虛空中。 phục hưũ dư Thiên 。bách thiên đường điện 。tại thượng nhi tọa 。hạnh/hành/hàng hư không trung 。 光明周遍。普照虛空。歌舞遊戲。五樂音聲。 quang minh chu biến 。phổ chiếu hư không 。ca vũ du hí 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 鬘莊嚴身。以香坌身。頸著瓔珞。頭冠天幘。 man trang nghiêm thân 。dĩ hương bộn thân 。cảnh trước/trứ anh lạc 。đầu quan Thiên trách 。 風吹衣裳。如雲而行。天女抱之。心甚喜樂。 phong xuy y thường 。như vân nhi hạnh/hành/hàng 。Thiên nữ bão chi 。tâm thậm thiện lạc 。 復有餘天。天女詠歌。及箜篌聲。既聞此聲。 phục hưũ dư Thiên 。Thiên nữ vịnh Ca 。cập không hầu thanh 。ký văn thử thanh 。 心生愛樂。如是等類。若干種天。種種受樂。向戲樂林。 tâm sanh ái lạc 。như thị đẳng loại 。nhược can chủng Thiên 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。hướng hí lạc/nhạc lâm 。 空中而住。悕望受樂。彼地處天。 không trung nhi trụ/trú 。hy vọng thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ địa xứ/xử Thiên 。 一切皆向牟修樓陀天王住處。總說彼天。如業相似。 nhất thiết giai hướng mưu tu lâu-đà Thiên Vương trụ xứ 。tổng thuyết bỉ Thiên 。như nghiệp tương tự 。 若戲若行。若莊嚴具。音聲普遍。十方充滿。 nhược/nhã hí nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã trang nghiêm cụ 。âm thanh phổ biến 。thập phương sung mãn 。 皆來近在王住堂殿。普彼一切夜摩天眾。 giai lai cận tại Vương trụ/trú đường điện 。phổ bỉ nhất thiết dạ ma thiên chúng 。 牟修樓陀夜摩天王。於中最勝。如業之身。以業勝故。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。ư trung tối thắng 。như nghiệp chi thân 。dĩ nghiệp thắng cố 。 其果亦勝。如是因果。非不相似。如種子芽。 kỳ quả diệc thắng 。như thị nhân quả 。phi bất tương tự 。như chủng tử nha 。 一切天眾。皆近天王牟修樓陀所居堂殿。 nhất thiết Thiên Chúng 。giai cận Thiên Vương mưu tu lâu-đà sở cư đường điện 。 彼天皆劣。唯有天王牟修樓陀於中獨勝。 bỉ Thiên giai liệt 。duy hữu Thiên Vương mưu tu lâu-đà ư trung độc thắng 。 一切諸天。天欲之中。天王欲勝。皆悉具足。 nhất thiết chư Thiên 。Thiên dục chi trung 。Thiên Vương dục thắng 。giai tất cụ túc 。 無譬喻樂。且說少分。 vô thí dụ lạc/nhạc 。thả thuyết thiểu phần 。 有七寶鳥。在樹林上。周匝遍有。嘴銜樹心。 hữu thất bảo điểu 。tại thụ lâm thượng 。châu táp biến hữu 。chủy hàm thụ/thọ tâm 。 身無所依。在虛空中。 thân vô sở y 。tại hư không trung 。 又復異處。饒希有鈴。其聲美妙。若天聞者。 hựu phục dị xứ/xử 。nhiêu hy hữu linh 。kỳ thanh mỹ diệu 。nhược/nhã Thiên văn giả 。 皆來向之。如是分別心快樂故。在彼林行。 giai lai hướng chi 。như thị phân biệt tâm khoái lạc cố 。tại bỉ lâm hạnh/hành/hàng 。 又復更有七寶眾鳥。間錯雜翅。在彼林外。 hựu phục cánh hữu thất bảo chúng điểu 。gian thác/thố tạp sí 。tại bỉ lâm ngoại 。 周匝圍遶。嘴中銜鬘繞林飛行。 châu táp vi nhiễu 。chủy trung hàm man nhiễu lâm phi hạnh/hành/hàng 。 又復多有希有孔雀。背上皆有蓮花水池。於彼池中。 hựu phục đa hữu hy hữu Khổng-tước 。bối thượng giai hữu liên hoa thủy trì 。ư bỉ trì trung 。 饒種種鳥。有百千蜂。在彼池水蓮花之中。蜂有音聲。 nhiêu chủng chủng điểu 。hữu bách thiên phong 。tại bỉ trì thủy liên hoa chi trung 。phong hữu âm thanh 。 池名清水。彼蓮華葉種種不同。 trì danh thanh thủy 。bỉ liên hoa diệp chủng chủng bất đồng 。 或有花葉是毘琉璃。或有花葉是七寶者。有餘蓮花。 hoặc hữu hoa diệp thị Tì lưu ly 。hoặc hữu hoa diệp thị thất bảo giả 。hữu dư liên hoa 。 五由旬香。如是彼鳥孔雀背上。端嚴殊妙。 ngũ do-tuần hương 。như thị bỉ điểu Khổng-tước bối thượng 。đoan nghiêm thù diệu 。 歌樂嬉戲。池鳥相應。彼孔雀背亦甚希有。 ca nhạc hi hí 。trì điểu tướng ứng 。bỉ Khổng-tước bối diệc thậm hy hữu 。 又復多有大希有鳥。孔雀銜鬘。 hựu phục đa hữu Đại hy hữu điểu 。Khổng-tước hàm man 。 謂其背上有大蓮花。天子坐彼蓮花臺上。 vị kỳ bối thượng hữu Đại liên hoa 。Thiên Tử tọa bỉ liên hoa đài thượng 。 有百天女而為圍遶。種種嬉戲。美妙歌音。而受快樂。 hữu bách Thiên nữ nhi vi vi nhiễu 。chủng chủng hi hí 。mỹ diệu Ca âm 。nhi thọ/thụ khoái lạc 。 又復多有大希有鳥。孔雀銜鬘。 hựu phục đa hữu Đại hy hữu điểu 。Khổng-tước hàm man 。 彼受樂天自業所化。一一孔雀頭上。皆有隨念樹生。 bỉ thọ/thụ lạc/nhạc Thiên tự nghiệp sở hóa 。nhất nhất Khổng-tước đầu thượng 。giai hữu tùy niệm thụ/thọ sanh 。 有種種花。其花甚饒。樹上多有七寶翅鳥。 hữu chủng chủng hoa 。kỳ hoa thậm nhiêu 。thụ/thọ thượng đa hữu thất bảo sí điểu 。 其諸天子。既上彼樹。與天女眾。共飲天酒。 kỳ chư Thiên Tử 。ký thượng bỉ thụ/thọ 。dữ Thiên nữ chúng 。cọng ẩm Thiên tửu 。 歌舞嬉戲。而受快樂。 ca vũ hi hí 。nhi thọ/thụ khoái lạc 。 又復多有大希有鳥。孔雀銜鬘。 hựu phục đa hữu Đại hy hữu điểu 。Khổng-tước hàm man 。 一一孔雀叢毛之中。多諸天眾。共天女眾。 nhất nhất Khổng-tước tùng mao chi trung 。đa chư Thiên Chúng 。cọng Thiên nữ chúng 。 坐受快樂迭相愛樂。嬉戲歌舞。受天之樂。 tọa thọ/thụ khoái lạc điệt tướng ái lạc 。hi hí ca vũ 。thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。 天見如是孔雀銜鬘希有事故。生希有心。 Thiên kiến như thị Khổng-tước hàm man hy hữu sự cố 。sanh hy hữu tâm 。 又復更見第二希有。所謂蓮花妙池銜鬘。 hựu phục cánh kiến đệ nhị hy hữu 。sở vị liên hoa diệu trì hàm man 。 彼蓮花池。其數二萬。離於泥濁。有金銀沙。 bỉ liên hoa trì 。kỳ số nhị vạn 。ly ư nê trược 。hữu kim ngân sa 。 八功德水。盈滿彼池。鵝鴨鴛鴦。池中甚饒。 bát công đức thủy 。doanh mãn bỉ trì 。nga áp uyên ương 。trì trung thậm nhiêu 。 天善業故。鵝說偈言。 Thiên thiện nghiệp cố 。nga thuyết kệ ngôn 。  久時受此樂  此樂非常法  cửu thời thọ/thụ thử lạc/nhạc   thử lạc/nhạc phi thường Pháp  一切皆無常  而天不覺知  nhất thiết giai vô thường   nhi Thiên bất giác tri  此樂且相續  必當有斷時  thử lạc/nhạc thả tướng tục   tất đương hữu đoạn thời  為欲心所誑  不覺知失壞  vi/vì/vị dục tâm sở cuống   bất giác tri thất hoại  此樂雜苦樂  隱覆故不覺  thử lạc/nhạc tạp khổ lạc/nhạc   ẩn phước cố bất giác  如蓮花鬘中  毒蛇不可見  như liên hoa man trung   độc xà bất khả kiến  猶如雜毒飯  食者被殺害  do như tạp độc phạn   thực/tự giả bị sát hại  此樂一切爾  必當墮地獄  thử lạc/nhạc nhất thiết nhĩ   tất đương đọa địa ngục  如索筋為羂  眼見甚可愛  như tác/sách cân vi/vì/vị quyển   nhãn kiến thậm khả ái  境界羂如是  見好實甚惡  cảnh giới quyển như thị   kiến hảo thật thậm ác  如金波迦果  初甜美味多  như kim ba Ca quả   sơ điềm mỹ vị đa  後時則能殺  世間樂亦爾  hậu thời tức năng sát   thế gian lạc/nhạc diệc nhĩ  如飛虫見燈  其心甚愛樂  như phi trùng kiến đăng   kỳ tâm thậm ái lạc  入中則被燒  此樂亦如是  nhập trung tức bị thiêu   thử lạc/nhạc diệc như thị  愚凡夫不知  戲樂猶如燈  ngu phàm phu bất tri   hí lạc/nhạc do như đăng  悕樂如觸火  畢竟不得樂  hi lạc/nhạc như xúc hỏa   tất cánh bất đắc lạc/nhạc  如鹿患渴故  隨逐陽炎走  như lộc hoạn khát cố   tùy trục dương viêm tẩu  畢竟不除渴  此樂亦如是  tất cánh bất trừ khát   thử lạc/nhạc diệc như thị  過現不知足  未來亦復然  quá/qua hiện bất tri túc   vị lai diệc phục nhiên  一切天境界  如是故應捨  nhất thiết Thiên cảnh giới   như thị cố ưng xả  寂樂為根樂  是智者所說  tịch lạc/nhạc vi/vì/vị căn lạc/nhạc   thị trí giả sở thuyết  於樂根無心  彼則常受苦  ư lạc/nhạc căn vô tâm   bỉ tức thường thọ khổ  梵實第一勝  忍為最寂靜  phạm thật đệ nhất thắng   nhẫn vi/vì/vị tối tịch tĩnh  一智明是世  一慈生勝樂  nhất trí minh thị thế   nhất từ sanh thắng lạc/nhạc  不惱他最吉  正見第一善  bất não tha tối cát   chánh kiến đệ nhất thiện  直心最為良  捨惡業亦爾  trực tâm tối vi/vì/vị lương   xả ác nghiệp diệc nhĩ  若近於老宿  恒常敬重法  nhược/nhã cận ư lão tú   hằng thường kính trọng Pháp  供養於師長  信業則為善  cúng dường ư sư trường/trưởng   tín nghiệp tức vi/vì/vị thiện  常供養三寶  正心意無垢  thường cúng dường Tam Bảo   chánh tâm ý vô cấu  復供養父母  是涅槃城道  phục cúng dường phụ mẫu   thị Niết Bàn thành đạo  佛說一切法  出家最第一  Phật thuyết nhất thiết pháp   xuất gia tối đệ nhất  梵行行中勝  能得一切樂  phạm hạnh hạnh/hành/hàng trung thắng   năng đắc nhất thiết lạc/nhạc  佛說諸施中  法施最為勝  Phật thuyết chư thí trung   pháp thí tối vi/vì/vị thắng  勤中禪第一  則能到涅槃  cần trung Thiền đệ nhất   tức năng đáo Niết-Bàn  於施戒智中  唯智以為最  ư thí giới trí trung   duy trí dĩ vi/vì/vị tối  智能到涅槃  施戒唯得樂  trí năng đáo Niết-Bàn   thí giới duy đắc lạc/nhạc  眼見非為最  智見則為勝  nhãn kiến phi vi/vì/vị tối   trí kiến tức vi/vì/vị thắng  佛說八分道  諸道中寂靜  Phật thuyết bát phần đạo   chư đạo trung tịch tĩnh  諦中四諦勝  是如來所說  đế trung Tứ đế thắng   thị Như Lai sở thuyết  於五種力中  智慧力為最  ư ngũ chủng lực trung   trí tuệ lực vi/vì/vị tối  說上下八方  更無有勝者  thuyết thượng hạ bát phương   cánh vô hữu thắng giả  唯如來為最  能示真法故  duy Như Lai vi/vì/vị tối   năng thị chân Pháp cố  說一切眾中  聖眾最寂靜  thuyết nhất thiết chúng trung   Thánh chúng tối tịch tĩnh  以三寶福田  依止能生樂  dĩ Tam Bảo phước điền   y chỉ năng sanh lạc/nhạc  等供養父母  第三次和上  đẳng cung dưỡng phụ mẫu   đệ tam thứ hòa thượng  能以法境界  開眼令覩見  năng dĩ pháp cảnh giới   khai nhãn lệnh đổ kiến  非可見可取  如來如是說  phi khả kiến khả thủ   Như Lai như thị thuyết  此皆是樂地  依境界非樂  thử giai thị lạc/nhạc địa   y cảnh giới phi lạc/nhạc  若能行此法  則行無垢道  nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng thử pháp   tức hạnh/hành/hàng vô cấu đạo  行此道安隱  夜摩地非樂  hạnh/hành/hàng thử Đạo An ẩn   Dạ-Ma địa phi lạc/nhạc 彼鳥如是。以善業故。本人中時。因法活命。 bỉ điểu như thị 。dĩ thiện nghiệp cố 。bổn nhân trung thời 。nhân Pháp hoạt mạng 。 賣法得物。以自存濟。如是業因。彼處為鳥。 mại Pháp đắc vật 。dĩ tự tồn tế 。như thị nghiệp nhân 。bỉ xứ vi/vì/vị điểu 。 本善業故。雖生鳥中。憶法不忘。如是說偈。 bổn thiện nghiệp cố 。tuy sanh điểu trung 。ức Pháp bất vong 。như thị thuyết kệ 。 是故應當精勤讀誦。常受持法。以業因緣。 thị cố ứng đương tinh cần độc tụng 。thường thọ/thụ Trì Pháp 。dĩ nghiệp nhân duyên 。 雖作畜生。本來習故。善能說法。得果不空。 tuy tác súc sanh 。bản lai tập cố 。thiện năng thuyết Pháp 。đắc quả bất không 。 又彼一切諸夜摩天。向彼二萬蓮花之池。 hựu bỉ nhất thiết chư dạ ma thiên 。hướng bỉ nhị vạn liên hoa chi trì 。 種種異異別別莊嚴。勝妙天女。而為圍繞。 chủng chủng dị dị biệt biệt trang nghiêm 。thắng diệu Thiên nữ 。nhi vi vi nhiễu 。 於彼池中。 ư bỉ trì trung 。 先有種種異異莊嚴諸天之眾諸天女眾。百百千千那由他數那由他數億億數等。 tiên hữu chủng chủng dị dị trang nghiêm chư Thiên chi chúng chư Thiên nữ chúng 。bách bách thiên thiên na-do-tha số na-do-tha số ức ức số đẳng 。 種種受樂。共諸天女五樂音聲。 chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。cọng chư Thiên nữ ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 或有入在蓮花中者。或有坐於蓮花臺者。 hoặc hữu nhập tại liên hoa trung giả 。hoặc hữu tọa ư liên hoa đài giả 。 或有在於蓮花葉者。或有在於蓮華鬚者。隨心意念。 hoặc hữu tại ư liên hoa diệp giả 。hoặc hữu tại ư liên hoa tu giả 。tùy tâm ý niệm 。 麁細等身。如眼睫頃。百千由旬。已能來去。 thô tế đẳng thân 。như nhãn tiệp khoảnh 。bách thiên do-tuần 。dĩ năng lai khứ 。 如眼所見。無遠無近。皆一念時。彼天來去。 như nhãn sở kiến 。vô viễn vô cận 。giai nhất niệm thời 。bỉ Thiên lai khứ 。 亦復如是。如一指面。眾眼共看。不妨不患。 diệc phục như thị 。như nhất chỉ diện 。chúng nhãn cọng khán 。bất phương bất hoạn 。 如是彼天。或有一百。或有一千。 như thị bỉ Thiên 。hoặc hữu nhất bách 。hoặc hữu nhất thiên 。 皆共聚在一蓮花鬚。同坐不妨。不隘不迮。以善業故。 giai cộng tụ tại nhất liên hoa tu 。đồng tọa bất phương 。bất ải bất 迮。dĩ thiện nghiệp cố 。 自業力故。彼蓮花池。如是勢力。如是功德。 tự nghiệp lực cố 。bỉ liên hoa trì 。như thị thế lực 。như thị công đức 。 彼天如是於蓮花中。或百或千。如是嬉戲。如心美味。 bỉ Thiên như thị ư liên hoa trung 。hoặc bách hoặc thiên 。như thị hi hí 。như tâm mỹ vị 。 天酒恣飲。彼蓮花中。舊住諸天。 Thiên tửu tứ ẩm 。bỉ liên hoa trung 。cựu trụ chư Thiên 。 共後來天和合嬉戲。自有光明。勝百千日。皆受欲樂。 cọng hậu lai Thiên hòa hợp hi hí 。tự hữu quang minh 。thắng bách thiên nhật 。giai thọ dục lạc/nhạc 。 於如是處久時受樂。 ư như thị xứ cửu thời thọ/thụ lạc/nhạc 。 爾乃前詣牟修樓陀天王林所。欲入彼林。 nhĩ nãi tiền nghệ mưu tu lâu-đà Thiên Vương lâm sở 。dục nhập bỉ lâm 。 彼林多有無量種色甚可愛樂。牟修樓陀如心意念。化作彼林。 bỉ lâm đa hữu vô lượng chủng sắc thậm khả ái lạc/nhạc 。mưu tu lâu-đà như tâm ý niệm 。hóa tác bỉ lâm 。 如自心中。如是如是。種種所念。如是如是。 như tự tâm trung 。như thị như thị 。chủng chủng sở niệm 。như thị như thị 。 化作種種異異樹林。本未曾有。夜摩天王善業力故。 hóa tác chủng chủng dị dị thụ lâm 。bổn vị tằng hữu 。dạ ma thiên Vương thiện nghiệp lực cố 。 爾時天眾見如是林。本未曾有。本未曾見。 nhĩ thời Thiên Chúng kiến như thị lâm 。bổn vị tằng hữu 。bổn vị tằng kiến 。 生希有心。生是心已。欲入彼林。漸次近之。 sanh hy hữu tâm 。sanh thị tâm dĩ 。dục nhập bỉ lâm 。tiệm thứ cận chi 。 彼天種種莊嚴其身。塗天栴檀。 bỉ Thiên chủng chủng trang nghiêm kỳ thân 。đồ Thiên chiên đàn 。 著天所應如天相似。種種衣服。過蓮花池。到彼樹林。 trước/trứ Thiên sở ưng như Thiên tương tự 。chủng chủng y phục 。quá/qua liên hoa trì 。đáo bỉ thụ lâm 。 見已羞慚。業如是故。有如是林。種種勝妙。彼諸天眾。 kiến dĩ tu tàm 。nghiệp như thị cố 。hữu như thị lâm 。chủng chủng thắng diệu 。bỉ chư Thiên Chúng 。 見餘林來。既見彼林。普遍審觀。 kiến dư lâm lai 。ký kiến bỉ lâm 。phổ biến thẩm quán 。 既審觀已迭相向說。迭相指示。然後入中。既過彼池。 ký thẩm quán dĩ điệt tướng hướng thuyết 。điệt tướng chỉ thị 。nhiên hậu nhập trung 。ký quá/qua bỉ trì 。 入林中已見鸚鵡行。 nhập lâm trung dĩ kiến anh vũ hạnh/hành/hàng 。 皆悉執持種種寶鬘一一鸚鵡。寶珠繫咽。如是寶珠相續為鬘繞彼林已。 giai tất chấp trì chủng chủng bảo man nhất nhất anh vũ 。bảo châu hệ yết 。như thị bảo châu tướng tục vi/vì/vị man nhiễu bỉ lâm dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  此眾生輪轉  自業所牽推  thử chúng sanh luân chuyển   tự nghiệp sở khiên thôi  老死樑繩中  眾生不厭離  lão tử lương thằng trung   chúng sanh bất yếm ly  彼道至道行  天人阿修羅  bỉ đạo chí đạo hạnh/hành/hàng   Thiên Nhân A-tu-la  不知真諦故  為自心所使  bất tri chân đế cố   vi/vì/vị tự tâm sở sử  世間所作輪  手推非疾轉  thế gian sở tác luân   thủ thôi phi tật chuyển  業手眾生輪  轉之甚為速  nghiệp thủ chúng sanh luân   chuyển chi thậm vi/vì/vị tốc  十二輻和合  聚在癡轂中  thập nhị phước hòa hợp   tụ tại si cốc trung  因緣輪迴轉  世間不覺知  nhân duyên Luân-hồi chuyển   thế gian bất giác tri 彼天如是。聞鸚鵡鳥所說偈已。一心善念。 bỉ Thiên như thị 。văn anh vũ điểu sở thuyết kệ dĩ 。nhất tâm thiện niệm 。 觀察本業。大慇重心。念本業行。作如是言。 quan sát bổn nghiệp 。Đại ân trọng tâm 。niệm bổn nghiệp hạnh/hành/hàng 。tác như thị ngôn 。 彼鸚鵡鳥。則為勝我。我則不如彼鸚鵡鳥。 bỉ anh vũ điểu 。tức vi/vì/vị thắng ngã 。ngã tức bất như bỉ anh vũ điểu 。 思惟作業。我為愛壞嬉戲受樂。時彼諸天。 tư tánh tác nghiệp 。ngã vi/vì/vị ái hoại hi hí thọ/thụ lạc/nhạc 。thời bỉ chư Thiên 。 如是說已。為欲往見夜摩天王牟修樓陀。 như thị thuyết dĩ 。vi/vì/vị dục vãng kiến dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 過鸚鵡行。復向名為嶮岸鬘林。於彼林中。復有一林。 quá/qua anh vũ hạnh/hành/hàng 。phục hướng danh vi hiểm ngạn man lâm 。ư bỉ lâm trung 。phục hưũ nhất lâm 。 名曼陀羅。百千色花以為莊嚴。 danh Mạn-đà-la 。bách thiên sắc hoa dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 彼林多有種種鳥眾。林之光明。勝百千日。離日熱過。 bỉ lâm đa hữu chủng chủng điểu chúng 。lâm chi quang minh 。thắng bách thiên nhật 。ly nhật nhiệt quá/qua 。 彼林之樹。有勝光明。見彼樹林。則生眼樂。 bỉ lâm chi thụ/thọ 。hữu thắng quang minh 。kiến bỉ thụ lâm 。tức sanh nhãn lạc/nhạc 。 聞鳥音聲。則生耳樂。嗅藕根香。則生鼻樂。 văn điểu âm thanh 。tức sanh nhĩ lạc/nhạc 。khứu ngẫu căn hương 。tức sanh tỳ lạc/nhạc 。 甞食果味。則生舌樂。無縷天衣。觸生身樂。 甞thực/tự quả vị 。tức sanh thiệt lạc/nhạc 。vô lũ thiên y 。xúc sanh thân lạc/nhạc 。 諸根樂故。意生喜樂。五根縛心。令意隨順。 chư căn lạc/nhạc cố 。ý sanh thiện lạc 。ngũ căn phược tâm 。lệnh ý tùy thuận 。 思念諸法。以二種意。隨順而知。 tư niệm chư Pháp 。dĩ nhị chủng ý 。tùy thuận nhi tri 。 如是見於曼陀羅林。 như thị kiến ư Mạn-đà-la lâm 。 曼陀羅樹。一一皆饒諸天女眾。如是天女。 Mạn-đà-la thụ/thọ 。nhất nhất giai nhiêu chư Thiên nữ chúng 。như thị Thiên nữ 。 種種衣服。莊嚴微妙。口中言說。種種歌舞。 chủng chủng y phục 。trang nghiêm vi diệu 。khẩu trung ngôn thuyết 。chủng chủng ca vũ 。 種種受樂。彼諸天眾。本未曾見。 chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ chư Thiên Chúng 。bổn vị tằng kiến 。 如是彼處一切地中地行諸天。 như thị bỉ xứ nhất thiết địa trung địa hạnh/hành/hàng chư Thiên 。 見彼天女在樹林中。不可譬喻。 kiến bỉ Thiên nữ tại thụ lâm trung 。bất khả thí dụ 。 無量百千億眾甚多天眾天女。普遍林中。無有一天。無一天女。 vô lượng bách thiên ức chúng thậm đa Thiên Chúng Thiên nữ 。phổ biến lâm trung 。vô hữu nhất Thiên 。vô nhất Thiên nữ 。 心不悕望。欲見天主牟修樓陀一切悕望皆欲往見。 tâm bất hy vọng 。dục kiến Thiên Chủ mưu tu lâu-đà nhất thiết hy vọng giai dục vãng kiến 。 實心喜樂。欲見天王。以是天王福德力故。 thật tâm thiện lạc 。dục kiến Thiên Vương 。dĩ thị Thiên Vương phước đức lực cố 。 爾時彼天。如上所說。和合而來。行彼林中。 nhĩ thời bỉ Thiên 。như thượng sở thuyết 。hòa hợp nhi lai 。hạnh/hành/hàng bỉ lâm trung 。 彼林多有流水河池。蓮花雜林。皆悉具足。 bỉ lâm đa hữu lưu thủy hà trì 。liên hoa tạp lâm 。giai tất cụ túc 。 地分處處。一切莊嚴。其地柔軟。皆作金色。 địa phần xứ xứ 。nhất thiết trang nghiêm 。kỳ địa nhu nhuyễn 。giai tác kim sắc 。 雜寶間錯。如是見已。則受欲樂。如是次第。 tạp bảo gian thác/thố 。như thị kiến dĩ 。tức thọ dục lạc/nhạc 。như thị thứ đệ 。 漸進前向夜摩天王牟修樓陀。一切同心。悕望欲見。 tiệm tiến/tấn tiền hướng dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。nhất thiết đồng tâm 。hy vọng dục kiến 。 心皆相愛。如上所說。種種異乘。過彼地處。 tâm giai tướng ái 。như thượng sở thuyết 。chủng chủng dị thừa 。quá/qua bỉ địa xứ/xử 。 復入異地。於彼地中有可愛山。 phục nhập dị địa 。ư bỉ địa trung hữu khả ái sơn 。 如是地中諸可愛山。其數五百。是遊戲處。彼一切山。 như thị địa trung chư khả ái sơn 。kỳ số ngũ bách 。thị du hí xứ/xử 。bỉ nhất thiết sơn 。 是毘琉璃。其樹皆是赤蓮華寶金葉莊嚴。復有寶樹。 thị Tì lưu ly 。kỳ thụ giai thị xích liên hoa bảo kim diệp trang nghiêm 。phục hưũ bảo thụ 。 銀葉莊嚴。彼處多有珊瑚諸鳥。 ngân diệp trang nghiêm 。bỉ xứ đa hữu san hô chư điểu 。 又復更有異法莊嚴。無量雜寶鹿鳥莊嚴。種種河池。 hựu phục cánh hữu dị Pháp trang nghiêm 。vô lượng tạp bảo lộc điểu trang nghiêm 。chủng chủng hà trì 。 流水莊嚴。交枝為舍。 lưu thủy trang nghiêm 。giao chi vi/vì/vị xá 。 普遍莊嚴交枝之舍處處遍有。其果金色。金寶樹枝。 phổ biến trang nghiêm giao chi chi xá xứ xứ biến hữu 。kỳ quả kim sắc 。kim bảo thụ/thọ chi 。 其果皆作毘琉璃色。金寶之葉。有百千蜂。蜂有音聲。 kỳ quả giai tác Tì lưu ly sắc 。kim bảo chi diệp 。hữu bách thiên phong 。phong hữu âm thanh 。 美妙悅耳。種種味觸飲食滿河。多有寶鳥。莊嚴彼河。 mỹ diệu duyệt nhĩ 。chủng chủng vị xúc ẩm thực mãn hà 。đa hữu bảo điểu 。trang nghiêm bỉ hà 。 彼中地處。觸則生樂。復有天眾。見諸寶山。 bỉ trung địa xứ/xử 。xúc tức sanh lạc/nhạc 。phục hưũ Thiên Chúng 。kiến chư bảo sơn 。 山名遊戲。有見平地。有見山峰。有見窟門。 sơn danh du hí 。hữu kiến bình địa 。hữu kiến sơn phong 。hữu kiến quật môn 。 復有天見樹枝堂舍。有見一切在蓮花池。 phục hưũ Thiên kiến thụ/thọ chi đường xá 。hữu kiến nhất thiết tại liên hoa trì 。 天眾天女。皆悉歡喜。有共天女而歌舞者。或有諸天。 Thiên Chúng Thiên nữ 。giai tất hoan hỉ 。hữu cọng Thiên nữ nhi ca vũ giả 。hoặc hữu chư Thiên 。 共天女眾入蓮華林遊戲樂者。 cọng Thiên nữ chúng nhập liên hoa lâm du hí lạc/nhạc giả 。 有歡喜心而飲酒者。有以天華散平地者。 hữu hoan hỉ tâm nhi ẩm tửu giả 。hữu dĩ thiên hoa tán bình địa giả 。 有結花鬘莊嚴身者。有以寶冠共諸天女迭互莊嚴。 hữu kết hoa man trang nghiêm thân giả 。hữu dĩ ảo quán cọng chư Thiên nữ điệt hỗ trang nghiêm 。 自有光明身無垢穢。復有異天。共諸天女行虛空者。 tự hữu quang minh thân vô cấu uế 。phục hưũ dị Thiên 。cọng chư Thiên nữ hạnh/hành/hàng hư không giả 。 復有異天。手執樂器。口中詠歌。住在平地。 phục hưũ dị Thiên 。thủ chấp lạc/nhạc khí 。khẩu trung vịnh Ca 。trụ tại bình địa 。 或百或千。彼天之身。如是如是。種種莊嚴。 hoặc bách hoặc thiên 。bỉ Thiên chi thân 。như thị như thị 。chủng chủng trang nghiêm 。 種種光明。青黃赤紫雜色光明。從身而出。 chủng chủng quang minh 。thanh hoàng xích tử tạp sắc quang minh 。tùng thân nhi xuất 。 爾時彼天。既於如是遊戲山中受快樂已。 nhĩ thời bỉ Thiên 。ký ư như thị du hí sơn trung thọ/thụ khoái lạc dĩ 。 欲見天王牟修樓陀更前內入彼天。 dục kiến Thiên Vương mưu tu lâu-đà cánh tiền nội nhập bỉ Thiên 。 復見夜摩天王。名集鬘地。即入其中。山樹具足廣博。 phục kiến dạ ma thiên Vương 。danh tập man địa 。tức nhập kỳ trung 。sơn thụ/thọ cụ túc quảng bác 。 行地彼一切天。第一莊嚴。并集鬘地。三地諸天。 hạnh/hành/hàng địa bỉ nhất thiết Thiên 。đệ nhất trang nghiêm 。tinh tập man địa 。tam địa chư Thiên 。 皆於天王牟修樓陀生敬重心。 giai ư Thiên Vương mưu tu lâu-đà sanh kính trọng tâm 。 是彼天王善業力故。 thị bỉ Thiên Vương thiện nghiệp lực cố 。 是彼天王過去修集無量善業之所感致。集鬘地中有一萬殿。 thị bỉ Thiên Vương quá khứ tu tập vô lượng thiện nghiệp chi sở cảm trí 。tập man địa trung hữu nhất vạn điện 。 無量種色種種金柱而為莊嚴。彼殿可愛。金寶為壁。毘琉璃寶。 vô lượng chủng sắc chủng chủng kim trụ nhi vi trang nghiêm 。bỉ điện khả ái 。kim bảo vi/vì/vị bích 。Tì lưu ly bảo 。 青寶柱雜雜間錯。 thanh bảo trụ tạp tạp gian thác/thố 。 復有異殿毘琉璃壁金寶青寶拘欄。因陀羅寶。以為窓牖。 phục hưũ dị điện Tì lưu ly bích kim bảo thanh bảo câu lan 。Nhân-đà-la bảo 。dĩ vi/vì/vị song dũ 。 又復多有種種寶柱雜雜間錯。復有異殿。毘琉璃壁。 hựu phục đa hữu chủng chủng bảo trụ tạp tạp gian thác/thố 。phục hưũ dị điện 。Tì lưu ly bích 。 金寶為門。毘琉璃扉。種種間錯。復有樓殿。 kim bảo vi/vì/vị môn 。Tì lưu ly phi 。chủng chủng gian thác/thố 。phục hưũ lâu điện 。 甚可愛樂。謂赤蓮花雜金為柱。金寶為門。 thậm khả ái lạc/nhạc 。vị xích liên hoa tạp kim vi/vì/vị trụ 。kim bảo vi/vì/vị môn 。 珊瑚為窓。種種雜寶。間錯其地。又復彼處。 san hô vi/vì/vị song 。chủng chủng tạp bảo 。gian thác/thố kỳ địa 。hựu phục bỉ xứ 。 種種間錯青寶為壁。赤金為門。白銀為柱。 chủng chủng gian thác/thố thanh bảo vi/vì/vị bích 。xích kim vi/vì/vị môn 。bạch ngân vi/vì/vị trụ 。 普彼殿內。光明炎鬘。 phổ bỉ điện nội 。quang minh viêm man 。 又復彼處牟修樓陀天王之殿。種種業化。 hựu phục bỉ xứ mưu tu lâu-đà Thiên Vương chi điện 。chủng chủng nghiệp hóa 。 第一赤色金寶之殿。金剛間錯。 đệ nhất xích sắc kim bảo chi điện 。Kim cương gian thác/thố 。 赤蓮花寶以為殿柱。七寶為窓。第一光明。迭相照耀。 xích liên hoa bảo dĩ vi/vì/vị điện trụ 。thất bảo vi/vì/vị song 。đệ nhất quang minh 。điệt tướng chiếu diệu 。 重樓行殿。如是如是。種種莊嚴。彼天見已。 trọng lâu hạnh/hành/hàng điện 。như thị như thị 。chủng chủng trang nghiêm 。bỉ Thiên kiến dĩ 。 迴眼遍看。復觀寶山。彼此迭共。相與同心。 hồi nhãn biến khán 。phục quán bảo sơn 。bỉ thử điệt cọng 。tướng dữ đồng tâm 。 普看山殿。前向大王須夜摩天。 phổ khán sơn điện 。tiền hướng Đại Vương Tu dạ ma Thiên 。 然後乃入牟修樓陀天王殿內。既如是入勝勝異見。種種可愛。 nhiên hậu nãi nhập mưu tu lâu-đà Thiên vương điện nội 。ký như thị nhập thắng thắng dị kiến 。chủng chủng khả ái 。 第一希有無量功德。一切具足。彼諸天等。 đệ nhất hy hữu vô lượng công đức 。nhất thiết cụ túc 。bỉ chư Thiên đẳng 。 見集鬘已悕望欲見。 kiến tập man dĩ hy vọng dục kiến 。 夜摩天主牟修樓陀一切天眾皆悉同行。復入一處王所行處。 dạ ma thiên chủ mưu tu lâu-đà nhất thiết Thiên Chúng giai tất đồng hạnh/hành/hàng 。phục nhập nhất xứ/xử Vương sở hạnh xứ/xử 。 見大天王七千天子而為圍繞。悉皆第一勝妙莊嚴。 kiến Đại Thiên Vương thất thiên Thiên Tử nhi vi vi nhiễu 。tất giai đệ nhất thắng diệu trang nghiêm 。 身有光明。一一天子威德如山。天衣流動。 thân hữu quang minh 。nhất nhất Thiên Tử uy đức như sơn 。thiên y lưu động 。 頭著寶冠。肘後臂上。妙寶莊嚴勝妙花鬘。以嚴其胸。 đầu trước/trứ bảo quán 。trửu hậu tý thượng 。diệu bảo trang nghiêm thắng diệu hoa man 。dĩ nghiêm kỳ hung 。 有如是等七千天子圍遶。天王牟修樓陀。 hữu như thị đẳng thất thiên Thiên Tử vi nhiễu 。Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 亦如眾山周匝圍遶須彌山王。 diệc như chúng sơn châu táp vi nhiễu Tu Di Sơn Vương 。 亦如諸河圍遶大海。如星曜等圍遶於月。 diệc như chư hà vi nhiễu đại hải 。như tinh diệu đẳng vi nhiễu ư nguyệt 。 如是彼天一切圍遶。夜摩天王牟修樓陀。如是而住。夜摩天王。 như thị bỉ Thiên nhất thiết vi nhiễu 。dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。như thị nhi trụ/trú 。dạ ma thiên Vương 。 端正殊妙。光明威德。勝出一切。諸餘天眾。 đoan chánh thù diệu 。quang minh uy đức 。thắng xuất nhất thiết 。chư dư Thiên Chúng 。 天王之殿。有百千柱。彼一一柱。皆是七寶。 Thiên Vương chi điện 。hữu bách thiên trụ 。bỉ nhất nhất trụ 。giai thị thất bảo 。 以莊嚴殿。天因陀羅大青寶座。彼天王殿。 dĩ trang nghiêm điện 。Thiên Nhân-đà-la Đại thanh bảo tọa 。bỉ Thiên vương điện 。 如是勢力。如是如是。天入彼殿。如是如是。 như thị thế lực 。như thị như thị 。Thiên nhập bỉ điện 。như thị như thị 。 轉更寬博。如是如是。七寶莊嚴。殿內有樹。名殿嚴樹。 chuyển canh khoan bác 。như thị như thị 。thất bảo trang nghiêm 。điện nội hữu thụ/thọ 。danh điện nghiêm thụ/thọ 。 彼如是樹。恒常有花。於六時中。具足不闕。 bỉ như thị thụ/thọ 。hằng thường hữu hoa 。ư lục thời trung 。cụ túc bất khuyết 。 又一切時。常有天果。彼殿何名。謂名樂見。 hựu nhất thiết thời 。thường hữu Thiên quả 。bỉ điện hà danh 。vị danh lạc/nhạc kiến 。 七寶為壁。種種間雜。 thất bảo vi/vì/vị bích 。chủng chủng gian tạp 。 正法念處經卷第四十二 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:11:16 2008 ============================================================